Übersetzer sind hier entscheidend, sowohl was den Prozess der neuen Ideen als auch die Umsetzung betrifft. Aber auch die Wizards, also die Leute, die die Technologie am Ende überhaupt möglich machen, müssen richtig besetzt sein. Am besten ist der Aufbau einer erst sehr zentralisierten Organisation, die sich langsam dezentralisiert und in crossmediale Teams formt.
Dieses neue Zusammenarbeiten in crossmedialen Teams ist eine Herausforderung und braucht seine eigene Sprache. "Wir versuchen unsere Kunden nach und nach selbstständig zu machen, die Übersetzer perfekt auszubilden, bis sie uns nicht mehr als Berater benötigen. Dann haben wir unseren Job erledigt."