Letztes Update:
20200826091407

09:03
26.08.2020
Den Angeklagten belustigen die Bemühungen des Gerichts, seine teilweise auf englisch geschriebenen Ergüsse zu übersetzen und in das Protokoll aufzunehmen. Immer wieder grinst er bei der Vernehmung des Zeugen.

Martin Weigle

09:02
26.08.2020
Es wird im Folgenden darauf verzichtet, den Dolmetscher rassistische und faschistische Begriffe übersetzen zu lassen.

Martin Weigle

08:58
26.08.2020
Der Angeklagte hat einen Dateiordner für das BKA auf seinem PC hinterlegt. Diesen Ordner hat er mit einer herabsetzenden Bezeichnung versehen. Ein Dolmetscher musste dies für die Richterin übersetzen. "Da steht die Abkürzung für das BKA und eine englische Verunglimpfung für die dunkelhäutige Bevölkerung." Gelächter vom Angeklagten.

Martin Weigle

08:51
26.08.2020
Die Vorsitzende möchte nicht, dass Teile der Dokumente verlesen werden. "Ich habe die Befürchtung, dass dadurch eine gewisse Verbreitung erfolgt."

Martin Weigle

08:47
26.08.2020
Der Zeuge hat sich mit den Dokumenten auf verschiedenen Datenträgern des Angeklagten beschäftigt.

Martin Weigle

Der nächste Zeuge

08:44
26.08.2020
Der nächste Zeuge ist der Polizeibeamte G., er ist 24-Jährige Kriminalkommissar beim Bundeskriminalamt.

Martin Weigle